+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Trados 7 Freelance

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Trados 7 Freelance

    Hola a tod@s:

    Quisiera haceros una pregunta. Tengo Trados 7 Freelance. Cuando traduzco un documento, lo guardo, hago el Clean-up y cierro la memoria de traducción en Workbench se crean 5 documentos de la misma pero al intentar abrilos me dice que Windows no puede. Por qué??
    Y otra pregunta, me llamareis tonta pero es que soy nueva en esto. Si un cliente te pide una traducción con Trados que le tienes que enviar. Sólo la traducción limpia o es que te piden alguna cosa más como, por ejemplo, la TM que hayas creado????

    Muchas gracias a quien me responda y un saludo a tod@s!!!!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    303
    Rep Power
    472

    Default

    Hola Rocío,

    Sinceramente no sé exactamente para qué son los otros archivos además del principal (la memoria) que usas en Trados workbench pero sé que siempre van juntos para abrir la memoria. Quizás si abres Trados workbench en general y desde allí intentas abrir la memoria?

    En cuanto a tu otra pregunta, siempre es buena idea mandar tu memoria que creaste junto con la traducción ya que muchas veces un editor la utiliza para revisar tu traducción y de este modo actualizar la memoria. En otros casos las empresas o agencias guardan las memorias para clientes recurrentes o para tener un registro. Toma en cuenta que cuando mandas la memoria, hay que mandar estos cinco archivos para que abra bien la memoria. También es buena idea mandar el archivo bilingue (sucio) con uno limpio. Espero que te sirva!!

    Sara

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Muchas gracias Sara. Te refieres a que le tengo que mandar a la agencia la traducción limpia y la otra en la que aparece el texto en el idioma origen e idioma meta no??.
    Y, en relación con las memorias de traducción, cómo le mando los 5 archivos de la MT, como archivo adjunto junto con la traducción????

    Muchas gracias de nuevo.

    Rocío

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default

    Muchas gracias Sara. Te refieres a que le tengo que mandar a la agencia la traducción limpia y la otra en la que aparece el texto en el idioma origen e idioma meta no??.
    Y, en relación con las memorias de traducción, cómo le mando los 5 archivos de la MT, como archivo adjunto junto con la traducción????

    Muchas gracias de nuevo.

    Rocío

  5. #5
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    522

    Default

    Hola Rocío.

    Por regla general, cuando traduces un archivo con TRADOS debes enviar:

    Documento limpio
    Documento sucio (bilingüe)
    TM

    Saludos!!

    V

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    107
    Rep Power
    247

    Default

    Hola Rocío:

    Conincido con M. Victoria. Eso es lo que debes mandar. Además, puedes mandar la memoria exportada, es decir, convertida en un archivo txt, lo cual te ahorrará mucho espacio. Para ello, tienes que ir a "Archivo" (en el Workbench) y elegir la opción "exportar". Luego sólo sigue las indicaciones.

    Espero te sirva.

    M

  7. #7
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    479

    Default

    Hola! Yo primero preguntaría al cliente que es lo que desea recibir. Algunas agencias consideran la memoria como propiedad intelectual del traductor.
    En general cuando no me solicitan la memoria, yo no la envío, en lo posible envío el limpio solo.
    Y también está el tema de que muchos clientes no saben de traducciones y si les envías todo eso se confunden y no saben que es, ya que esperaban sólo el limpio.

  8. #8
    Senior Member Nadia D's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    745
    Rep Power
    632

    Default

    Estoy de acuerdo con Verónica. Si es un cliente particular, entrego sólo el archivo limpio. Si el proyecto es para una agencia, entrego: archivo bilingüe, archivo limpio y TM completa o exportada.

    Saludos!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Freelance translator
    By Litatranslate4you in forum Greetings to Newbies
    Replies: 7
    Last Post: 09-01-2016, 03:03 PM
  2. Some tips for freelance translators
    By alfredo.astort in forum Other Translation Forums
    Replies: 5
    Last Post: 05-10-2016, 09:55 AM
  3. Freelance in Venezuela
    By alfredo.astort in forum Spanish Linguistics
    Replies: 13
    Last Post: 05-22-2015, 07:37 PM
  4. traductora freelance
    By Aragúndez in forum Greetings to Newbies
    Replies: 4
    Last Post: 02-25-2013, 09:43 AM
  5. Question about freelance translation
    By Jamieliyah1205 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-28-2009, 10:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •