+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: "Drop-Off Service"?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default "Drop-Off Service"?

    We're preparing some promotional material for a local laundromat (lavanderia). They offer what is called a "drop-off service" in which customers can drop off their laundry - the store will then process the laundry (wash, dry & fold it) and then prepare a bundle for customer pick up.

    This service is distinct and different from a laundry which offers "pickup & drop-off service" in which the store comes to your home (or apartment) and literally picks up the laundry, takes it back to their facility for processing, then drops off the finished bundle back at your place of residence.

    The store owners want to make very sure that customers do not confuse the 2 kinds of service, as the store provides only the first kind (as described in the first paragraph, above).

    Of course, the phrase needs to be short & catchy, too!

    Thanks in advance for any assistance you can provide..

    WalterK

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Jun 2009
    Location
    Baja California
    Posts
    130
    Rep Power
    420

    Default Re: "Drop-Off Service"?

    There's a laundromat down here in Tijuana that does that, they have a sign that reads "Nosotros lavamos su ropa". that's it.

    This place is one of those "self serve" token and coin places. That's all they needed, I know for a fact they have their hands full, and It's not a new or a small business.

    Good luck

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Guatemala City
    Age
    53
    Posts
    6
    Rep Power
    203

    Default Re: "Drop-Off Service"?

    In Spanish the home delivery service is called "Servicio a domicilio", that is different from any translation of "Drop-off service", so it would be very difficult to confuse the kind of service .

    Short and catchy? Try:

    "¡Deje aquí su ropa!"
    "Aqui se la lavamos"


    Not so catchy,

    "Servicio de lavanderia"

  4. #4
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1275

    Default Re: "Drop-Off Service"?

    Self Service Laundry is a facility where clothes are washed and dried. In the United Kingdom as launderettes or laundrettes
    Some laundries employ staff to provide service for the customers. Minimal service centres may simply provide an attendant behind a counter to provide change, sell washing powder, and watch unattended machines for potential theft of clothing. do not!! Others allow customers to drop off clothing to be washed, dried, and folded. This is often referred to as Fluff & Fold, Wash-n-Fold, bachelor bundles, a service wash or full-service wash. Some staffed laundry facilties also provide dry cleaning pick-up and drop-off. There are over 35,000 laundries throughout the United States

  5. #5
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    480

    Default Re: "Drop-Off Service"?

    I would say "Traiga su ropa para lavar" and the other would be "Retiro y entrega a domicilio".

    The first one (drop off) is commonly called "Servicio de valet" at least in Argentina.

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Sep 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: "Drop-Off Service"?

    They would think it's boring. And you do want them to come back next time and spend their money on your event.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 03:17 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  4. Suggestions for "distinct service?"
    By BeatrizArnillas in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-07-2011, 12:43 PM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •