+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: ¡Pas, cuas, pas!

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1033

    Default ¡Pas, cuas, pas!

    I'm reading a short story by Luis J. Rodriguez titled ¡Pas, cuas, pas! What does this title mean?

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1915

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    ESToy igual que tú, Maria.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    6
    Rep Power
    209

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    Pascuas = Easter . Maybe the tittle is a pun with the word Pascuas (Easter). But I'm not sure if you can translate this tittle into English keeping its meaning in Spanish. I need more context to help.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1033

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    Es que no hay contexto pertinente que veo---es el título de una historia corta y hasta dónde yo he leido, no veo ningúna pista. Tal vez que tenga que terminar la historia para entender el significado. Se los voy a hacer saber.

    Carmen: No hay que traducirlo a inglés---¡puedes explicármelo en español!
    Last edited by mariaklec; 04-28-2009 at 11:22 AM.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    81
    Posts
    219
    Rep Power
    516

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    Could this be?

    Pas Cuas Pas = Pascuas Paz

    Nothing else comes to mind. Could "Cuas" be a shortened version of "cuates" (good friends, pals)?

    This is off the subject, but years ago in Mexico I saw T-shirts with the names of foreign businesses.
    Pachin Gase - Paris
    Taka Brown - Tokio

    Finally someone explained
    Pachin Gase = Para chingarse
    Taka Brown = Está cabrón

    And then there is the well known Coca Cola logo that really says "Coma Caca".

    In Colombia I saw a T-shirt with logos from oil companies.
    "Si quieres, Texaco Esso" (Si quieres, te saco eso).

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1033

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    I found the answer in the short story---finally. I guess it's onomatopoeia.

    "Un día Ernie les ordenó a Stick y a Raúl que clavetearan paneles para el techo. Tenían que clavar clavos del número ocho con sólo tres golpes de un martillo estructural de treinta y dos onzas. Ernie esperaba que sus hombres hicieran esto. Uno, dos y Pa'dentro. Aún los clavos del 16 se metían con dos o tres golpes de martillo. ¡Pas, Cuas, Pas! El objetivo era desarrollar velocidad, hacer que las muñecas se movieran rítmicamente, alinear los brazos en una estrecha formacíon, enfocar los ojos y golpear con el martillo. ¡Pas, Cuas, Pas! Cada trabajo exigía más velocidad. Los martillos descendían en un rápido orden. Los clavos se enterraban en la madera. Tenían cuotas de aproximadamente cuatro-cientos paneles diarios. Esto exigía un martilleo excepcional. ¡Pas, Cuas, Pas!

    Sorry, folks! Next time I'll read all the way through before I ask.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Santo Domingo de Heredia, Costa Rica
    Age
    81
    Posts
    219
    Rep Power
    516

    Default Re: ¡Pas, cuas, pas!

    That's what we get for not hanging around carpenters.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •