+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: ayuda con traducción, simplecita...

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    22
    Rep Power
    195

    Default ayuda por favor!!

    Las necesito en ingles:

    1. "¿Cuando te empezó a gustar Metallica?"
    2. "¿Como te enganchaste con Metallica?"
    Last edited by fome; 07-14-2009 at 10:41 AM.

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    239

    Default Re: ayuda por favor!!

    Haga un intento y le podemos ayudar.

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    22
    Rep Power
    195

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    haberlo dicho antes!

    "When you started to like Metallica?"
    "How are you enlisted with Metallica?"

    Me interesa que suene lo más común y simple posible. Yo me inclino por la primera, pero no sé cual de las dos está gramaticalmente mejor construida y es más utilizada por los gringos.

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    469

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    1. "¿Cuando te empezó a gustar Metallica?" = When did you start liking Metallica?
    2. "¿Como te enganchaste con Metallica?" = How did you get hooked with Metallica?

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    22
    Rep Power
    195

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    gracias hugocar, cual de las dos es más de uso común?
    Last edited by fome; 07-14-2009 at 11:38 AM.

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    469

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    La opción 1 es más formal.
    La opción 2 es más coloquial e informal, como lo diría un joven.

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    22
    Rep Power
    195

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    perfecto! te pasaste, muchas gracias!
    precisamente buscaba algo informal

    Saludos!

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Jul 2009
    Age
    49
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    Actually, option #2 should read:

    "How did you get hooked on Metallica?

  9. #9
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Posts
    22
    Rep Power
    195

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    Quote Originally Posted by jennsp
    Actually, option #2 should read:

    "How did you get hooked on Metallica?
    thanks jennsp for the update!

  10. #10
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    156
    Rep Power
    239

    Default Re: ayuda con traducción, simplecita...

    I agree with jennsp. 'hooked on' is the idiom.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda con una traducción...
    By Carlos Alvarez Qraft in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-08-2014, 08:08 PM
  2. Ayuda con traduccion
    By comochopos in forum Spanish to English Technical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-25-2010, 03:42 PM
  3. Ayuda con traducción
    By Thunder99 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-02-2010, 05:19 PM
  4. Ayuda con traducción!!
    By gonzalo1289 in forum Spanish to English Technical Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-19-2009, 10:24 AM
  5. ayuda en traducción
    By Chiara in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 04-19-2009, 06:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •