+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Simultaneous Interpretation

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Age
    48
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Smile Simultaneous Interpretation

    I noticed there weren't any threads dealing with this unique and specialized area of translation. I work for a company in Miami that specializes in conference interpretation. Contact me with your resume or your conference needs.

    What's the best job that you've done?

    I spent a week listening to Japanese interpretation of a conference on Netsuke (kimono adornment) design, history, myth, etc. That was probably my favorite of the many conferences I've provided for.

    Let us know!

    John Speck
    Conference Dept.
    Last edited by mvictoria; 11-07-2008 at 12:35 PM.

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1908

    Default Re: Simultaneous Interpretation

    Hi John,
    Welcome to the forum! and thanks for sharing your experience with us.

    I have many favorites, I can't think of any right now but I really enjoyed one conference that had to do with a food supplement.
    I did not have time to prepare myself cause it was one last minute job request but it turned out ok and I really learned a lot as well.

    I have also posted in another thread one of my worst experiences... I was translating a date and the year 1982 kept coming to my mind in French....couldn't find the English at all!!! what a moment! eventually it came and maybe it took only seconds but to me it was like days!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Nov 2008
    Posts
    5
    Rep Power
    200

    Default Re: Simultaneous Interpretation



    Travelling with a group of spanish artists to berlin for a "spanish culture festival" ... and one year later to Cracow (Poland)... I still can't believe I was paid for having such a good time... Last year they went to Budapest and had to change the translator because I don't spek hungarian. But I went there anyway as a friend. Great people...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Phone Interpretation
    By JuliaSmith in forum Other Translation Forums
    Replies: 3
    Last Post: 08-22-2014, 08:25 PM
  2. Journalisme et interprétation
    By owright in forum French Translation
    Replies: 0
    Last Post: 06-18-2013, 02:57 PM
  3. Spanish - English Simultaneous Interpretation Seminar
    By James Nolan in forum Greetings to Newbies
    Replies: 0
    Last Post: 10-18-2010, 08:37 AM
  4. Simultaneous Interpretation
    By jspeck in forum Greetings to Newbies
    Replies: 0
    Last Post: 11-07-2008, 11:58 AM
  5. Simultaneous Interpretation Seminars
    By James Nolan in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 0
    Last Post: 01-21-2008, 09:41 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •