+ Reply to Thread
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 29

Thread: "bajo" apercibimiento

 
  1. #1
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default "bajo" apercibimiento

    ¿Es correcto decir "bajo" apercibimiento? ¿No debería utilizarse la preposición "con"?


  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1019

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Apercibimiento, sin contexto, se define como Advertencia de una próxima sanción en caso de persistir en un error o falta. Ahora bien, en términos legales se utiliza bastante "Comparecer bajo apercibimiento" que indica que en caso de no presentarse la persona, podrá ser traída con auxilio de la fuerza pública.

  3. #3
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1255

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Hola!
    Además de la explicación de Salvador, "bajo apercibimiento" es como esas "collocations" que conocemos en inglés, que son frases que se usan así.

  4. #4
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    ¡Así es! Tal y como el apercibimiento se utiliza para detener a quienes persisten en el error o el abuso ante infinidad de advertencias verbales infructuosas, también hay errores muy arraigados en la escritura. Que se use mucho no implica que se use correctamente, ni mucho menos que cumpla las normas básicas de gramática.

    ¡Para eso tenemos este espacio!

    Como hemos visto anteriormente con "comparencia", "comparendo" y las "estipulaciones de la ley", es conveniente consultar el DRAE:

    El apercibimiento no está ni arriba ni debajo de otra cosa. La preposición "con" indica medio o instrumento. Lo correcto es "con apercibimiento de".

    Para hilar superultrarrequetefino, les dejo este artículo periodístico muy interesante sobre la calidad de vida en Latinoamérica, que se refleja en la expresión verbal y la redacción, claro.

    El estrés, aliado de la pobreza en Latinoamérica
    Last edited by reminder; 12-22-2015 at 08:49 AM.

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1019

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    ¿Entonces ese uso de la palabra "bajo" siempre es incorrecto, por ejemplo "venta bajo receta"?

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1255

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    jajajaj, te confundimos Salvador?
    yo no sé si es "incorrecto". Se usa así, y es una frase "muy legal". "Bajo" también es una preposición. Y venta bajo receta es correcto, aunque lo que quieras decir es venta con receta. La expresión es con "bajo".

  7. #7
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1019

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    jaja no Ani ¿por qué me iban a confundir? Sólo menciono que hay muchos casos de uso de la palabra "bajo" en reemplazo de "con".

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1255

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    "bajo" tutela es otro.
    Creo que en la mayoría de los casos, la preposición "bajo" viene a reemplazar a la prep "con"... O por lo menos, todos los casos que se me vienen a la mente ahora.

  9. #9
    Moderator
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    37
    Posts
    989
    Rep Power
    1019

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    Bajo juramento
    Bajo presión
    mmm...

  10. #10
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1992

    Default Re: "bajo" apercibimiento

    ¡Tal cual, Salvadorm!

    medicamentos "con o sin" receta

    ¡Es simple, puro sentido común!

    El texto académico se encuentra en el Diccionario Panhispánico de Dudas de la Real Academia Española, que cito en las partes pertinentes. ¡Está en línea y la consulta es totalmente gratuita!

    Bajo:
    - Preposición que equivale a "debajo de".
    Por ejemplo: Se sentó bajo el sauce del jardín.
    - También expresa situación de dependencia o sometimiento con respecto a lo denotado por el sustantivo que sigue.
    Por ejemplo: Los menores bajo tutela judicial residirán en centros especiales. Declaró bajo juramento.
    - Expresa ocultación o disimulo.
    Por ejemplo: Escondía sus verdaderas intenciones bajo una apariencia afable.
    - En una gradación, valor inferior al que se toma como referencia.
    Por ejemplo: Estamos a diez grados bajo cero.
    - Durante la vigencia o mandato de lo expresado a continuación.
    Por ejemplo: Bajo la dictadura, muchos tomaron el camino del exilio.
    - Desde un enfoque u opinión determinados.
    Por ejemplo: Bajo mi punto de vista, no hay razones para preocuparse.
    - No debe usarse la preposición "bajo" con el sentido de "con arreglo a", "conforme a", "de acuerdo con".
    Es incorrecto: Las conductas delictivas relacionadas con el tráfico de sustancias estupefacientes podrán ser punibles bajo el derecho internacional.

+ Reply to Thread
Page 1 of 3 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  2. traducir "Administración exclusiva bajo monitoreo"
    By Leon2014 in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 02-27-2014, 03:49 PM
  3. traducir "Administración exclusiva bajo monitoreo."
    By Leon2014 in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-21-2014, 01:40 AM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •